En ce qui concerne les liens de parenté, les Russes sont très précis dans leur vocabulaire : ainsi, comme vous pourrez le constater, en ce qui concerne les beaux-parents par exemple, les mots diffèrent selon qu'il s'agisse des parents du marié, des parents de la mariée ou d'un remariage.
père=отец
mère=мать
frère=брать
sœur=сeстра
oncle=дядя
tante=тётя
neveu=племянник
nièce=племянница
cousin=двоюродной брать
cousine=двоюродная сестра
grand-père=дедушка
grand-mère=бабушка
petit-fils=внук
petite-fille=внучка
arrière-grand-père=прадедушка
arrière-grand-mère=прабабушка
arrière-petit-fils=правнук
arrière-petite-fille=правнучка
beau-père=тесть (père de la femme), свёкор (père du mari), отчим (second mari de la mère)
belle-mère=тёща (mère de la femme), свекровь (mère du mari), мачеха (seconde femme du père)
beau-fils=зять (gendre), пасынок (enfant d'un premier lit)
belle-fille=невестка (quand la belle-mère parle de sa bru), сноха (quand le beau-père parle de sa bru), падчерица (enfant d'un premier lit)
beau-frère=зять (mari de la sœur), деверь (frère du mari), шурин (frère de la femme), свояк (le mari d'une sœur du mari ; le mari de la sœur de la femme)
belle-sœur=невестка (femme du frère ; femme du frère du mari), свояченица (sœur de la femme ; femme du frère de la femme), золовка (sœur du mari)
filleul=крестник
filleule=крестница
parrain=крёстный отец
marraine=крёстная мать
mari=муж
femme=жена
se marier=жениться/пожениться (pour un homme), выйти замуж (pour une femme)
divorcer=разводиться/развестись