Да нет!=Mais non !
Pour porter un toast à la russe, évitez la formule На здоровье! ! Les Russes portent toujours un toast à quelque chose (за чего-либо) : à l'amitié (за дружбу), par exemple.
Pour aborder un.e inconnu.e dans la rue, rien de plus simple : Извините (S'il vous plaît) suffit. Les titres monsieur/madame ont été bannis du vocabulaire lorsque les bolcheviques ont pris le pouvoir, car jugés trop bourgeois (mais ne sont pas revenus après la dissolution du bloc soviétique) ; quant à товарищ/товарища (camarade), ils ont disparu eux aussi du jargon depuis l'événement mentionné entre parenthèses et ne sont pas près de revenir !
En russe, les noms d'animaux domestiques sont toujours au féminin : кошка (chat), собоко (chien1), лощадь (cheval). Pour parler d'une équipe sportive (rugby, foot ou autre), vous entendrez les Russes parler de российская команда.
1-Le sens de собоко peut changer selon le contexte. Le premier sens est chien, mais le deuxième sens est arobase lorsque vous épelez votre adresse mail à quelqu'un.
Format court sur la gestuelle France/Russie pour exprimer certaines choses.